2016-03-30

Att vara född med två språk

Svínahraun

Ända sen jag föddes har min mamma pratat isländska med mig. Hon har bott i Sverige sen hon var 23 år, men ändå har hon alltid känt sig mer isländsk än svensk så därför föll det sig naturligt att också prata hennes språk med mig tror jag. Det är något jag är så otroligt tacksam över. Jag är tacksam över att jag ända sen jag föddes har haft ett extra språk. Helt gratis. Jag har ett modersmål, isländska. Och ett fadersmål, svenska.

Hemma har vi alltid pratat någon slags blandning beroende på vem det är jag pratar med. En anledning att det har funkat bra tror jag är för att min pappa ganska snabbt efter att han träffade mamma lärde sig att prata isländska. Jag tror att en anledning till att folk i allmänhet och familjer med bara en utländsk förälder i synnerhet inte pratar ett andra språk beror nog på att båda föräldrarna inte kan språket och på så vis känns det exkluderande. Det är i alla fall min egna analys.

Gunnuhver

Om jag själv får barn i framtiden tänker jag verkligen kämpa för att lära det barnet isländska. Och i mitt fall om vi bor i Sverige tror jag det kommer vara lite knepigare i och med att jag har bott hela mitt liv här och därav pratat mest svenska. Men det har varit så värdefullt för mig att kunna prata med min släkt på Island utan minsta problem. Och för den delen att ha två språk. Jag är övertygad om att det är en anledning till att jag har lätt att förstå bland annat både norska och danska. Jag känner igen ord och sätt att säga saker på.

Att få ett till gratis språk från födseln är så himla värdefullt och jag är glad att jag kan känna mig hemma i två länder.

Pratar du flera språk?

TRANSLATION: I’m bilingual since birth thanks to my mom who’s from Iceland. I’m so thankful that I’ve got an extra language for free. 

0

Kommentera

Det är verkligen en rikedom att få två språk! Jag bor i Finland, men båda mina föräldrar är finlandssvenska, så alla pratar svenska i familjen, men finska får jag ju ändå prata nästan varje dag i affärer eller med dom få helfinska släktingar och bekanta jag har. Dock är jag inte så jätte säker på min finska, jag förstår allt och pratar någorlunda flytande, men böjningarna blir inte alltid rätt, men jag är ändå glad att jag fått lära mig språket. Jag känner flera finlandssvenskar som inte alls kan finska och ännu fler finskspråkiga som inte kan svenska, även om båda språken är obligatoriska i skolan.

Anna María Larsson

Ja, men visst är det det! Kul att du ändå kör på med finskan trots att du känner dig osäker. Det ligger mycket i att bara våga prata också och skita i att det inte blir 100% rätt.

Jag ”borde” egentligen vara trespråkig, eller fyra om man räknar engelska, men numera kan jag inte påstå att jag pratar varken finska eller grekiska direkt. Och det är SÅ synd. Jag pratade båda flytande när jag var liten, sedan blev det mindre och mindre grekiska eftersom vi pratade mest svenska hemma. Mamma fortsatte att prata finska med oss rätt länge däremot, och så åkte vi till mina kusiner i Finland och var där under längre perioder under sommaren så det höll i sig längre. Men det har också fallit bort väldigt mycket nu, då jag inte använt det. Kan förstå det ganska bra fortfarande men knappt prata. Grekiskan är nog nere på samma nivå som min skolspanska, dvs på artighetsfraser typ. Det är så himla tråkigt, och skapar definitivt en distans mellan min släkt och mig i båda länder när man inte kan tala samma språk.

Anna María Larsson

Åh vad tråkigt att höra. Annars en superlyx att vara trespråkig från grunden. Men det krävs ju faktiskt att en är ganska ihärdig att prata och läsa för att en inte ska glömma. Jag har liksom aldrig kunnat prata svenska med min mamma, det känns för konstigt. Men sen Philip kom in i familjen så har jag börjat prata lite svenska med henne så att han också ska förstå vad vi säger. Men nu är det nog dags för honom att lära sig isländska ordentligt.

Jag håller på att lära mej isländska, mest för att det är för ett sådant fint språk och min bästis bor där och det är nog med henne jag kommer bosätta mej när jag blir gammal. Sedan pratar jag norska, svenska, engelska och lite franska. Modersmål är svenska men jag är flytande i engelska med vilket jag är så himla glad för, hade svårt för språk när jag var yngre.

Anna María Larsson

Men vad roligt att du lär dig isländska! Och en himla bra blandning av språk som du kan. Det är ju så roligt med språk, önskar att jag kunde ex spanska. Italienska och franska vore i och för sig också kul att kunna.

Önskar så att jag kunde prata några mer språk än svenska och engelska, men så är inte fallet. Har nog egentligen ganska lätt för språk men tycker det är så nedrans tråkigt med grammatik så orkar liksom inte….

Anna María Larsson

Haha, ja grammatik är väl kanske inte alltid så roligt, men det behöver ju inte alltid heller vara 100% rätt tänker jag. Bättre att bara börja och prova sig fram.

gud va häftigt med ett till språk! så avis!

Å så intressant! Jag och min kille håller som bäst på planerar hur vi ska göra med språken när vår lilla bebis kommer i slutet av sommaren. Han är svensk men pratar dessutom flytande finska eftersom hans mamma är finsk. Jag däremot är finne men från Åland och har svenska som modersmål och pratar inte finska. Snurrigt va?! Jag förstår lite finska men ungefär på femmans skolnivå… Jag kan en massa ord men klarar inte av meningsbyggnad och böjningar.

Vi vet inte riktigt hur vi ska göra med finskan, vi vill båda gärna föra det vidare till bebisen men eftersom jag inte kan finska känns det som jag kommer bli utelämnad. Samtidigt känns det egoistiskt att inte ge barnet ett språk bara för att jag inte förstår. Men jag tycker inte det verkar hållbart att ge sitt barn ett språk jag själv inte förstår. Det bästa vore ju om jag lärde mig finska, jag får väl börja plugga! Jag tar gärna emot tips och råd om nån har erfarenhet av tvåspråkighet där den ena föräldern inte pratar språket.

Anna María Larsson

Åh, knepig sits. I mina öron låter det som att du nog ska lära dig finska! 🙂 Du kan ju lite vilket alltid är en början och med din sambo som pratar flytande är det ju lätt att ha någon som kan hjälpa dig med språket. Lycka till med bebisen <3

Amanda

Jag jobbar som förskollärare och har fått chansen att jobba med många flerspråkiga barn. Har haft många fall där ena föräldern pratar ett annat språk med barnet medan den andre föräldern pratar svenska. Men vid gemensamma aktiviteter så pratar båda föräldrarna svenska. Små barn lär sig fort och förstår ganska tidigt skillnaden på språken. Tycker absolut pappan ska prata finska med barnet 🙂

Jag har bara föräldrar som pratar svenska så jag har inget extraspråk, men jag har alltid varit fascinerad av människor som pratar mer än ett språk. Ditt resonemang om hur det kommer sig att det funkar att vara tvåspråkig eller inte hemma var verkligen intressant!

Svar: Åh, vad roligt att höra att du gillar den! 🙂 Jag blir så himla glad!

Vilket fint inlägg! Jag ser den rikedomen hos mina fadderbarn som har franska och svenska som hemmaspråk. De lär sig båda och jag tror verkligen att det gör att de också stärks i sin identitet på ett annat sätt. Jag pratade en del engelska som barn eftersom min far reste mycket i jobb utomlands och vi ofta hade gäster som talade engelska eller så pratade han det hemma inför resor. Jag önskar att jag hade underhållit det mer senare men engelskan kommer ändå alltid vara tryggt för mig.

Anna María Larsson

Ja, men verkligen det där med att stärka ens identitet. Skönt ändå att du känner dig så pass trygg med engelskan. Det kommer du långt på!

Skriv en kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade *.